Пірати Карибського моря-2: Сундук мерця

Казати, що продовження рідко виходить кращим за оригінал (як би не намагались нас запевнити у протилежному автори картини та рекламна кампанія), – це банальність. Але що ж поробиш, коли Голлівуд настільки демонстративно тикає нас у неї носом. Бездоганно зіграна у перших “Піратах” гама у сіквелі починає фальшивити – незважаючи на спробу перенести її майже без змін.

Складно з таким персонажем, як Джек Сперроу. Поєднати авантюризм, цинізм, свободолюбство, гумор, загравання по черзі з добром і злом, ще й так, щоб усім сподобалось, – завдання нелегке. Крок вправо – вийде щось тупо-комічне, крок вліво – буде непереконливе втілення сумнівних чеснот, треба балансувати. У першому фільмі це вдалось. Можливо, тому, що навколо персонажу ще не сформувався такий міцний культ, і ніхто особливо не мудрував, як саме його подати публіці. А в другому перестарались в обох напрямках. Навіть якщо погодитись, що перегравання є обов’язковим у даній ролі (хоча у першій стрічці воно не було настільки демонстративним), залишається багато претензій. Майже до самого фіналу Депп грає такого собі паяца, який смішить, не вибираючи засобів. У перших “Піратах” капітан Джек був водночас спадкоємцем голлівудських піратських традицій і пародією на них, у другому він тільки пародія. Різниця тонка, але є. Проблема не в тому, що Джек по черзі маніпулює двома закоханими, – це якраз в його стилі. Проблема у тому, що після всього цього у фіналі нам видають “істину” про те, що який же Джек насправді чудовий хлопець, настільки прямолінійно, що це не лізе в горло. А головна проблема – те, що капітан Сперроу за цей час катастрофічно подурнішав. Вся кульмінація першої стрічки була старанно розпланованою і втіленою ним, як по нотах, маніпуляцією. Тут він бреше тільки для того, щоб через хвилину бути пійманим на брехні.

Казати, що продовження рідко виходить кращим за оригінал (як би не намагались нас запевнити у протилежному автори картини та рекламна кампанія), – це банальність. Але що ж поробиш, коли Голлівуд настільки демонстративно тикає нас у неї носом. Бездоганно зіграна у перших “Піратах” гама у сіквелі починає фальшивити – незважаючи на спробу перенести її майже без змін.

Складно з таким персонажем, як Джек Сперроу. Поєднати авантюризм, цинізм, свободолюбство, гумор, загравання по черзі з добром і злом, ще й так, щоб усім сподобалось, – завдання нелегке. Крок вправо – вийде щось тупо-комічне, крок вліво – буде непереконливе втілення сумнівних чеснот, треба балансувати. У першому фільмі це вдалось. Можливо, тому, що навколо персонажу ще не сформувався такий міцний культ, і ніхто особливо не мудрував, як саме його подати публіці. А в другому перестарались в обох напрямках. Навіть якщо погодитись, що перегравання є обов’язковим у даній ролі (хоча у першій стрічці воно не було настільки демонстративним), залишається багато претензій. Майже до самого фіналу [Депп->johnny-depp] грає такого собі паяца, який смішить, не вибираючи засобів. У перших “Піратах” капітан Джек був водночас спадкоємцем голлівудських піратських традицій і пародією на них, у другому він тільки пародія. Різниця тонка, але є. Проблема не в тому, що Джек по черзі маніпулює двома закоханими, – це якраз в його стилі. Проблема у тому, що після всього цього у фіналі нам видають “істину” про те, який же Джек насправді чудовий хлопець, настільки прямолінійно, що це не лізе в горло. А головна проблема – те, що капітан Сперроу за три роки відчутно подурнішав. Вся кульмінація першої стрічки була старанно розпланованою і втіленою ним, як по нотах, маніпуляцією. Тут він бреше тільки для того, щоб через хвилину бути пійманим на брехні.

Взагалі у цьому фільмі переграють фактично всі. Сценарист, який з маніакальною впертістю намагається перетягти у сіквел абсолютно усіх персонажів, які сподобались публіці у першому. Режисер, який накручує в геометричній прогресії компоненти першої стрічки, не відчуваючи, що порушує ідеальний баланс, якого вдалось досягти в оригіналі, який не був ні “серйозним” піратським фільмом, ні пародією у традиційному розумінні. Демонстративно крутий і запальний [Блум->orlando-bloom]. Кіра, яка кричить і кидає піском у фехтуючих чоловіків. Але [Кірі->kira-nightley] ми пробачимо: все ж таки її поцілунок з Джеком явно має шанси на премію MTV у відповідній номінації, і те, що відбувається після нього… одним словом, це єдиний персонаж, який отримує відчутний рух хоч в якомусь напрямі.

Фінал, як і очікувалось, – всього лише спроба розпалити у глядача бажання побачити третю частину, яка вийде наступного року. Якби те, що йому передувало, не було настільки дико розчаровуючим, це, можливо, і спрацювало б. В останніх кадрах ми стаємо свідками “несподіваного” (а насправді – найбільш очікуваного, принаймні для тих, хто вміє читати каст-списки в Інтернеті) повернення. Залишається сподіватись, що воно дасть позитивний результат у третьому фільмі. Але навряд чи його чекатимуть з таким ентузіазмом.

11 коментарів для “Пірати Карибського моря-2: Сундук мерця”

  1. А можна і про якість дублювання українською трошки написати, поки це ще сприймається, як щось особливе?

  2. у перекладі була “скриня”

    “ждати” – нормальне наше слово

    взагалі, переклад вподобав

    фільм – це казка для дорослих хлопчаків та дівок. і не дуже дорослих %)

    тре’ сприймати його тільки так – і все буде гаразд ;0)

  3. Пане Олексію, питання не настільки просте, як здається. При перегляді стрічки жодного “сундука” не було помічено, тому звідки він на постерах – мені, наприклад, досі незрозуміло.
    Пане живазакордоном – я не помітив, щоб воно сприймалось, як особливе. Зал був заповнений вщерть, жодного живого місця не було, але якоїсь “надреакції”, як було з “Тачками” не бачив і не чув. Тобто, я так розумію, що хоч фільм і перший, але “Карлсон” та “Тачки” вже підготували глядача до нормалізації сприйняття україномовного перекладу.

  4. Ще одне зауваження – “сундук”, “ждати” та багато інших слів є у “Великому тлумачному словнику сучасної української мови”. Мене це теж дивує, але нічого не поробиш, доводиться сприймати їх як українські слова.

  5. ну є й такі варіанти, що поробиш %) мене, наприклад, від “мітів” та “патосу” коробить ;0)

    навіть хор у нас не ім. мотузки ;0)

    хоча саме скриня у фільмі мені сподобалась – більше якось органічно лунало

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *